TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:19:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1767《大般涅槃經疏》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1767《Đại bát Niết Bàn Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 大般涅槃經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1767 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經疏卷第六 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ lục     隋章安頂法師撰     tùy chương an đảnh/đính Pháp sư soạn     唐天台沙門湛然再治     đường Thiên Thai Sa Môn trạm nhiên tái trì   哀歎品下   ai thán phẩm hạ 復次躡上文來。大地譬佛寶。 phục thứ niếp thượng văn lai 。Đại địa thí Phật bảo 。 諸山藥草譬法寶。為眾生用譬僧寶。 chư sơn dược thảo thí pháp bảo 。vi/vì/vị chúng sanh dụng thí tăng bảo 。 次合文者我法亦爾是佛。出生甘露是法。而為眾生是僧。 thứ hợp văn giả ngã pháp diệc nhĩ thị Phật 。xuất sanh cam lồ thị pháp 。nhi vi chúng sanh thị tăng 。 三從何等名為下。是釋祕密藏。先出他解。次帖文。 tam tòng hà đẳng danh vi hạ 。thị thích bí mật tạng 。tiên xuất tha giải 。thứ thiếp văn 。 地人云阿梨耶識在妄惑。內稱祕密藏。成論人云。 địa nhân vân A-lê-da thức tại vọng hoặc 。nội xưng bí mật tạng 。thành luận nhân vân 。 當來果佛在眾生外一切眾生當得佛果此理 đương lai quả Phật tại chúng sanh ngoại nhất thiết chúng sanh đương đắc Phật quả thử lý 屬人。是亦內即時未有。 chúc nhân 。thị diệc nội tức thời vị hữu 。 是亦外外故非內內故非外名祕密藏。涅槃本有。論云。 thị diệc ngoại ngoại cố phi nội nội cố phi ngoại danh bí mật tạng 。Niết-Bàn bản hữu 。luận vân 。 眾生身內有佛亦非密身外有。非身內非身外有。 chúng sanh thân nội hữu Phật diệc phi mật thân ngoại hữu 。phi thân nội phi thân ngoại hữu 。 非非內非非外有。並非密也。眾生即是故名為密。 phi phi nội phi phi ngoại hữu 。tịnh phi mật dã 。chúng sanh tức thị cố danh vi mật 。 前兩種解為此論破(云云)。若昔教說者。 tiền lượng (lưỡng) chủng giải vi/vì/vị thử luận phá (vân vân )。nhược/nhã tích giáo thuyết giả 。 隱故名祕覆故名藏。謂無常覆常相覆無相。 ẩn cố danh bí phước cố danh tạng 。vị vô thường phước thường tướng phước vô tướng 。 不了覆了。令常等隱名祕密藏。 bất liễu phước liễu 。lệnh thường đẳng ẩn danh bí mật tạng 。 如形殘人如外道論等。 như hình tàn nhân như ngoại đạo luận đẳng 。 種種譬喻下文廣說是名昔教祕密之藏。今經開敞如月處空清淨顯露不如昔教。 chủng chủng thí dụ hạ văn quảng thuyết thị danh tích giáo bí mật chi tạng 。kim Kinh khai sưởng như nguyệt xứ/xử không thanh tịnh hiển lộ bất như tích giáo 。 但以正法微妙不可思議絕名離相眾生不解 đãn dĩ chánh Pháp vi diệu bất khả tư nghị tuyệt danh ly tướng chúng sanh bất giải 名為祕密。 danh vi bí mật 。 法界包含攝一切法用不可盡名之為藏。故下文云。 Pháp giới bao hàm nhiếp nhất thiết pháp dụng bất khả tận danh chi vi/vì/vị tạng 。cố hạ văn vân 。 不縱不橫不並不別是祕密義。三法具足無有缺減是其藏義。 bất túng bất hoạnh bất tịnh bất biệt thị bí mật nghĩa 。tam Pháp cụ túc vô hữu khuyết giảm thị kỳ tạng nghĩa 。 文義炳然那忽餘解。舉涅槃論破諸人師。 văn nghĩa bỉnh nhiên na hốt dư giải 。cử Niết-Bàn luận phá chư nhân sư 。 舉涅槃經破方便教。大風卷霧清漢昞然(云云)。 cử Niết Bàn Kinh phá phương tiện giáo 。Đại phong quyển vụ thanh hán 昞nhiên (vân vân )。 今釋祕密藏。文為三。一譬三點。二譬三目。 kim thích bí mật tạng 。văn vi/vì/vị tam 。nhất thí tam điểm 。nhị thí tam mục 。 三合以三德。此之三文一往而言是從事入理。 tam hợp dĩ tam đức 。thử chi tam văn nhất vãng nhi ngôn thị tòng sự nhập lý 。 三點是文字此約言教。三目是天眼此約修行。 tam điểm thị văn tự thử ước ngôn giáo 。tam mục thị Thiên nhãn thử ước tu hành 。 三德是佛師此即約理。又是佛印印於教行。 tam đức thị Phật sư thử tức ước lý 。hựu thị Phật ấn ấn ư giáo hạnh/hành/hàng 。 凡有言說與此相應即祕密教。 phàm hữu ngôn thuyết dữ thử tướng ứng tức bí mật giáo 。 修習相應是祕密行。證得相應是祕密理。故約三釋稱理教行。 tu tập tướng ứng thị bí mật hạnh/hành/hàng 。chứng đắc tướng ứng thị bí mật lý 。cố ước tam thích xưng lý giáo hạnh/hành/hàng 。 初三點中言云何如世伊字外國有舊新兩 sơ tam điểm trung ngôn vân hà như thế y tự ngoại quốc hữu cựu tân lượng (lưỡng) 伊。 y 。 舊伊橫豎斷絕相離借此況彼橫如列火豎如點水各不相續不橫不同列火不豎不同 cựu y hoạnh thụ đoạn tuyệt tướng ly tá thử huống bỉ hoạnh như liệt hỏa thụ như điểm thủy các bất tướng tục bất hoạnh bất đồng liệt hỏa bất thụ bất đồng 點水應如此土草下字相細畫相連是新伊 điểm thủy ưng như thử độ thảo hạ tự tướng tế họa tướng liên thị tân y 相。舊伊可譬昔教三德。法身本有般若修成。 tướng 。cựu y khả thí tích giáo tam đức 。Pháp thân bản hữu Bát-nhã tu thành 。 入無餘已方是解脫無復身智如豎點水縱而 nhập vô dư dĩ phương thị giải thoát vô phục thân trí như thụ điểm thủy túng nhi 相離。 tướng ly 。 又約身約智分得有餘解脫橫一時有三法各異如橫列火各不相關。 hựu ước thân ước trí phần đắc hữu dư giải thoát hoạnh nhất thời hữu tam Pháp các dị như hoạnh liệt hỏa các bất tướng quan 。 新伊字者譬今教三德。法身即照亦即自在。名一為三。 tân y tự giả thí kim giáo tam đức 。Pháp thân tức chiếu diệc tức tự tại 。danh nhất vi/vì/vị tam 。 三無別體故是不橫。非前非後故是非縱。 tam vô biệt thể cố thị bất hoạnh 。phi tiền phi hậu cố thị phi túng 。 一即三如大點。三即一如細畫。 nhất tức tam như Đại điểm 。tam tức nhất như tế họa 。 而三而一而一而三不可一三說不可一三思故名不可思議。 nhi tam nhi nhất nhi nhất nhi tam bất khả nhất tam thuyết bất khả nhất tam tư cố danh bất khả tư nghị 。 不可思議者即非三非一名祕密藏。如世伊字。 bất khả tư nghị giả tức phi tam phi nhất danh bí mật tạng 。như thế y tự 。 此句是茲經之根本。 thử cú thị tư Kinh chi căn bản 。 為顯斯義廣立問答致二十五品洋洋無盡。 vi/vì/vị hiển tư nghĩa quảng lập vấn đáp trí nhị thập ngũ phẩm dương dương vô tận 。 若失此意全迷根本將何指歸(云云)。次約三目釋者。 nhược/nhã thất thử ý toàn mê căn bản tướng hà chỉ quy (vân vân )。thứ ước tam mục thích giả 。 摩醯首羅居色界頂。統領大千。一面三目三目一面。 Ma hề thủ la cư sắc giới đảnh/đính 。thống lĩnh Đại Thiên 。nhất diện tam mục tam mục nhất diện 。 不可單言一三縱橫若並若別。 bất khả đan ngôn nhất tam túng hoạnh nhược/nhã tịnh nhược/nhã biệt 。 能嚴天顏作世界主徹照三千若不縱橫嚴主照世一切皆成。 năng nghiêm Thiên nhan tác thế giới chủ triệt chiếu tam thiên nhược/nhã bất túng hoạnh nghiêm chủ chiếu thế nhất thiết giai thành 。 三德亦爾。縱橫並別祕藏不成。 tam đức diệc nhĩ 。túng hoạnh tịnh biệt bí tạng bất thành 。 不縱不橫祕密藏則成(云云)。次約三德釋祕密藏者。 bất túng bất hoạnh bí mật tạng tức thành (vân vân )。thứ ước tam đức thích bí mật tạng giả 。 果地眾德但言三者蓋舉略兼諸。 quả địa chúng đức đãn ngôn tam giả cái cử lược kiêm chư 。 法身之身非色非無色。非色故不可形相見。 Pháp thân chi thân phi sắc phi vô sắc 。phi sắc cố bất khả hình tướng kiến 。 非無色故不可心想知。 phi vô sắc cố bất khả tâm tưởng tri 。 雖非色而色充滿十方巨細相容不廣不狹。雖非非色亦可尋求。能發眾生深廣智慧。 tuy phi sắc nhi sắc sung mãn thập phương cự tế tướng dung bất quảng bất hiệp 。tuy phi phi sắc diệc khả tầm cầu 。năng phát chúng sanh thâm quảng trí tuệ 。 故曰如來色無盡等即法身德。 cố viết Như Lai sắc vô tận đẳng tức Pháp thân đức 。 般若者非知非字。非知故不可動慮分別。 Bát-nhã giả phi tri phi tự 。phi tri cố bất khả động lự phân biệt 。 非字故不可言說書紳。亦非不知非不字。 phi tự cố bất khả ngôn thuyết thư thân 。diệc phi bất tri phi bất tự 。 非不知故不同灰滅。非不字故不同偏空。雖非知無所不照。 phi bất tri cố bất đồng hôi diệt 。phi bất tự cố bất đồng thiên không 。tuy phi tri vô sở bất chiếu 。 三諦遍朗極佛境界凡聖並明。 tam đế biến lãng cực Phật cảnh giới phàm Thánh tịnh minh 。 雖非字而半滿具足。 tuy phi tự nhi bán mãn cụ túc 。 世間出世間出世間上上諸字悉了法界。流注若懸河海涌不可窮盡。淨名云。 thế gian xuất thế gian xuất thế gian thượng thượng chư tự tất liễu Pháp giới 。lưu chú nhược/nhã huyền hà hải dũng bất khả cùng tận 。tịnh danh vân 。 能以一音演說法眾生隨類各得解。 năng dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp chúng sanh tùy loại các đắc giải 。 皆謂世尊同其語斯則神力不共法即般若德。 giai vị Thế Tôn đồng kỳ ngữ tư tức thần lực bất cộng pháp tức Bát-nhã đức 。 解脫者非喧非寂非縛非脫。非縛故五住不能繫。 giải thoát giả phi huyên phi tịch phi phược phi thoát 。phi phược cố ngũ trụ bất năng hệ 。 非脫故十智不能虛。非脫而脫。二邊之所不拘。 phi thoát cố thập trí bất năng hư 。phi thoát nhi thoát 。nhị biên chi sở bất câu 。 如百句解脫中說。非縛而縛。 như bách cú giải thoát trung thuyết 。phi phược nhi phược 。 為訥鈍邪癡闡提外道所縛。故有病行嬰兒行。 vi/vì/vị nột độn tà si xiển đề ngoại đạo sở phược 。cố hữu bệnh hạnh/hành/hàng anh nhi hạnh/hành/hàng 。 住首楞嚴示現善惡。隨所調伏眾生之處雖鄙必施。 trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm thị hiện thiện ác 。tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử tuy bỉ tất thí 。 如醫療病如華在水無染無著名解脫德。 như y liệu bệnh như hoa tại thủy vô nhiễm Vô Trước danh giải thoát đức 。 佛身業不可思議法身則攝。 Phật thân nghiệp bất khả tư nghị Pháp thân tức nhiếp 。 佛口業不可思議般若則攝。佛意業不可思議解脫則攝。 Phật khẩu nghiệp bất khả tư nghị Bát-nhã tức nhiếp 。Phật ý nghiệp bất khả tư nghị giải thoát tức nhiếp 。 故知三德攝一切德。 cố tri tam đức nhiếp nhất thiết đức 。 又大品名為色淨般若淨受想行識淨般若淨。法華云。如來莊嚴。 hựu Đại phẩm danh vi sắc tịnh Bát-nhã tịnh thọ tưởng hành thức tịnh Bát-nhã tịnh 。Pháp hoa vân 。Như Lai trang nghiêm 。 又云六根清淨。總諸經異說悉為三德所收。 hựu vân lục căn thanh tịnh 。tổng chư Kinh dị thuyết tất vi/vì/vị tam đức sở thu 。 包含總別囊括事理。以略收廣不逾三德。若偏縱橫。 bao hàm tổng biệt nang quát sự lý 。dĩ lược thu quảng bất du tam đức 。nhược/nhã Thiên túng hoạnh 。 並別一異皆非祕藏。文云。法身亦非。 tịnh biệt nhất dị giai phi bí tạng 。văn vân 。Pháp thân diệc phi 。 般若亦非解脫亦非。不縱不橫不並不別。三一相即。 Bát-nhã diệc phi giải thoát diệc phi 。bất túng bất hoạnh bất tịnh bất biệt 。tam nhất tướng tức 。 一中無量無量中一。非一非無量者是名祕藏。 nhất trung vô lượng vô lượng trung nhất 。phi nhất phi vô lượng giả thị danh bí tạng 。 從我今安住下。 tùng ngã kim an trụ hạ 。 第四結祕密藏安住三法此結三德。入大涅槃結祕密藏。 đệ tứ kết bí mật tạng an trụ tam Pháp thử kết/kiết tam đức 。nhập đại Niết Bàn kết/kiết bí mật tạng 。 如世伊字是結三點。文略不結天目。 như thế y tự thị kết/kiết tam điểm 。văn lược bất kết/kiết Thiên mục 。 然佛常安住三法而言我今者。蓋隨緣宜故云。 nhiên Phật thường an trụ tam Pháp nhi ngôn ngã kim giả 。cái tùy duyên nghi cố vân 。 為眾生故名入涅槃即此意也。第三從爾時諸比丘去。 vi/vì/vị chúng sanh cố danh nhập Niết Bàn tức thử ý dã 。đệ tam tòng nhĩ thời chư Tỳ-kheo khứ 。 是疑執章文為三。一執二請三疑。佛上斥奪。 thị nghi chấp chương văn vi/vì/vị tam 。nhất chấp nhị thỉnh tam nghi 。Phật thượng xích đoạt 。 奪是所證未能即捨是故有執。 đoạt thị sở chứng vị năng tức xả thị cố hữu chấp 。 佛說新伊一聞不解欲學須請。今昔兩教皆是佛說。 Phật thuyết tân y nhất văn bất giải dục học tu thỉnh 。kim tích lượng (lưỡng) giáo giai thị Phật thuyết 。 何故一偽一真故有斯疑執。文為兩。一敘悲苦。二正陳執。 hà cố nhất ngụy nhất chân cố hữu tư nghi chấp 。văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất tự bi khổ 。nhị chánh trần chấp 。 初文者其聞佛說安住三法。 sơ văn giả kỳ văn Phật thuyết an trụ tam Pháp 。 名入涅槃了不思惟安住之義而生去此住彼之解是名悲苦(云云)。 danh nhập Niết Bàn liễu bất tư duy an trụ chi nghĩa nhi sanh khứ thử trụ bỉ chi giải thị danh bi khổ (vân vân )。 次從世尊快說去。是陳執。 thứ tùng Thế Tôn khoái thuyết khứ 。thị trần chấp 。 他云述上聞法上未曾說但執昔教。就執為二。初執後歎。 tha vân thuật thượng văn Pháp thượng vị tằng thuyết đãn chấp tích giáo 。tựu chấp vi/vì/vị nhị 。sơ chấp hậu thán 。 執又三。一約教執理。二約行執理。三正執理。 chấp hựu tam 。nhất ước giáo chấp lý 。nhị ước hạnh/hành/hàng chấp lý 。tam chánh chấp lý 。 快說者執昔之教壯之言快。此教快能詮理故也。 khoái thuyết giả chấp tích chi giáo tráng chi ngôn khoái 。thử giáo khoái năng thuyên lý cố dã 。 次譬如象迹者。執昔之行。 thứ thí như tượng tích giả 。chấp tích chi hạnh/hành/hàng 。 行是進趣中勝故以大迹為譬。 hạnh/hành/hàng thị tiến/tấn thú trung thắng cố dĩ Đại tích vi/vì/vị thí 。 行有智斷想是智之初門舉初為言。從精勤去。是執斷斷思則知亦斷邪見。 hạnh/hành/hàng hữu trí đoạn tưởng thị trí chi sơ môn cử sơ vi/vì/vị ngôn 。tùng tinh cần khứ 。thị chấp đoạn đoạn tư tức tri diệc đoạn tà kiến 。 是故語後不言前耳。及無常想者惑去智亡。 thị cố ngữ hậu bất ngôn tiền nhĩ 。cập vô thường tưởng giả hoặc khứ trí vong 。 從世尊若離無常去。 tùng Thế Tôn nhược/nhã ly vô thường khứ 。 正執理此理中適非離非不離。若離無常應不入涅槃。 chánh chấp lý thử lý trung thích phi ly phi bất ly 。nhược/nhã ly vô thường ưng bất nhập Niết Bàn 。 若不離無常猶具諸惑。以非離非不離故能斷諸惑。 nhược/nhã bất ly vô thường do cụ chư hoặc 。dĩ phi ly phi bất ly cố năng đoạn chư hoặc 。 冥理會真。豈復過此斥言是偽(云云)。 minh lý hội chân 。khởi phục quá/qua thử xích ngôn thị ngụy (vân vân )。 他解離者則昔教為非。若不離者則昔教為是。觀文難見。 tha giải ly giả tức tích giáo vi/vì/vị phi 。nhược/nhã bất ly giả tức tích giáo vi/vì/vị thị 。quán văn nạn/nan kiến 。 次從世尊譬如農夫去。是歎也。歎上三執。 thứ tùng Thế Tôn thí như nông phu khứ 。thị thán dã 。thán thượng tam chấp 。 秋時耕者。法有二能。一草不生二水地肥。 thu thời canh giả 。pháp hữu nhị năng 。nhất thảo bất sanh nhị thủy địa phì 。 肥即歎教草死歎斷。又肥即歎行。農法歎理。 phì tức thán giáo thảo tử thán đoạn 。hựu phì tức thán hạnh/hành/hàng 。nông Pháp thán lý 。 秋耕歎教。象迹歎行。無常歎理(云云)。 thu canh thán giáo 。tượng tích thán hạnh/hành/hàng 。vô thường thán lý (vân vân )。 次世尊譬如帝王去。是請。上聞新伊欲欣修學。 thứ Thế Tôn thí như đế Vương khứ 。thị thỉnh 。thượng văn tân y dục hân tu học 。 如來若去從誰稟承因是則請。 Như Lai nhược/nhã khứ tùng thùy bẩm thừa nhân thị tắc thỉnh 。 上譏請中多作親譬佛斥非真。今不敢作親譬但作主師。 thượng ky thỉnh trung đa tác thân thí Phật xích phi chân 。kim bất cảm tác thân thí đãn tác chủ sư 。 譬正是統訓義寬故也。合有五譬。初一請主譬。 thí chánh thị thống huấn nghĩa khoan cố dã 。hợp hữu ngũ thí 。sơ nhất thỉnh chủ thí 。 後四請師譬。觀合譬文是請學新伊。 hậu tứ thỉnh sư thí 。quán hợp thí văn thị thỉnh học tân y 。 何者羅漢已破四住無知。無明是所未除既舉別惑知請新伊。 hà giả La-hán dĩ phá tứ trụ vô tri 。vô minh thị sở vị trừ ký cử biệt hoặc tri thỉnh tân y 。 初恩赦者通為聲聞未除兩惑者作請呪師譬 sơ ân xá giả thông vi/vì/vị Thanh văn vị trừ lượng (lưỡng) hoặc giả tác thỉnh chú sư thí 亦通為聲聞未除無明者作請。 diệc thông vi/vì/vị Thanh văn vị trừ vô minh giả tác thỉnh 。 香象譬偏為學人未除思惑者請。 hương tượng thí Thiên vi/vì/vị học nhân vị trừ tư hoặc giả thỉnh 。 瘧病譬偏為無學人未除一邊者作請。醉人譬通為一切凡聖作請。 ngược bệnh thí Thiên vi/vì/vị vô học nhân vị trừ nhất biên giả tác thỉnh 。túy nhân thí thông vi/vì/vị nhất thiết phàm Thánh tác thỉnh 。 前二譬如文。第三香象譬中。先譬次合。 tiền nhị thí như văn 。đệ tam hương tượng thí trung 。tiên thí thứ hợp 。 合中云。五十七煩惱者。解者有三。五五蓋也。 hợp trung vân 。ngũ thập thất phiền não giả 。giải giả hữu tam 。ngũ ngũ cái dã 。 十十纏也。七七漏也。數人言。欲界四鈍。 thập thập triền dã 。thất thất lậu dã 。sổ nhân ngôn 。dục giới tứ độn 。 貪瞋癡慢通迷五行。五行者見諦四思惟一。 tham sân si mạn thông mê ngũ hành 。ngũ hành giả kiến đế tứ tư tánh nhất 。 五行上各有四四五二十。 ngũ hành thượng các hữu tứ tứ ngũ nhị thập 。 上兩界各除一瞋則五行下各三。三五十五兩界成三十。 thượng lưỡng giới các trừ nhất sân tức ngũ hành hạ các tam 。tam ngũ thập ngũ lưỡng giới thành tam thập 。 就欲界二十成五十。通心七使即七漏為根本。論人云。 tựu dục giới nhị thập thành ngũ thập 。thông tâm thất sử tức thất lậu vi/vì/vị căn bản 。luận nhân vân 。 見諦十使迷四諦為四十。 kiến đế thập sử mê Tứ đế vi/vì/vị tứ thập 。 思惟四使又迷四諦四四成十六。 tư tánh tứ sử hựu mê Tứ đế tứ tứ thành thập lục 。 合見諦為五十六并無明是為五十七。興皇云。五門觀一一有三倒。 hợp kiến đế vi/vì/vị ngũ thập lục tinh vô minh thị vi/vì/vị ngũ thập thất 。hưng hoàng vân 。ngũ môn quán nhất nhất hữu tam đảo 。 謂想見心三五十五。約三界成四十五。又四諦各三倒。 vị tưởng kiến tâm tam ngũ thập ngũ 。ước tam giới thành tứ thập ngũ 。hựu Tứ đế các tam đảo 。 三四十二足前成五十七(云云)。 tam tứ thập nhị túc tiền thành ngũ thập thất (vân vân )。 醉譬中行三業惡得報合中服藥吐惑(云云)。 túy thí trung hạnh/hành/hàng tam nghiệp ác đắc báo hợp trung phục dược thổ hoặc (vân vân )。 三從世尊譬如芭蕉樹去。是疑教昔教若非佛不應說昔教。 tam tòng Thế Tôn thí như ba tiêu thụ/thọ khứ 。thị nghi giáo tích giáo nhược/nhã phi Phật bất ưng thuyết tích giáo 。 若是佛不應非。今教若是何不早說。 nhược/nhã thị Phật bất ưng phi 。kim giáo nhược/nhã thị hà bất tảo thuyết 。 今教若非云何稱實。是故致疑。就文為三。初明無我。 kim giáo nhược/nhã phi vân hà xưng thật 。thị cố trí nghi 。tựu văn vi/vì/vị tam 。sơ minh vô ngã 。 次引證。三明用。芭蕉約行陰。漿滓約色陰。 thứ dẫn chứng 。tam minh dụng 。ba tiêu ước hạnh/hành/hàng uẩn 。tương chỉ ước sắc uẩn 。 七葉約三陰。次引佛說一切法無我我所。 thất diệp ước tam uẩn 。thứ dẫn Phật thuyết nhất thiết pháp vô ngã ngã sở 。 三如鳥迹空中下。明無我用者。昔教能除見思故也。 tam như điểu tích không trung hạ 。minh vô ngã dụng giả 。tích giáo năng trừ kiến tư cố dã 。 所以明無我者。佛昔教明無我我修無我。 sở dĩ minh vô ngã giả 。Phật tích giáo minh vô ngã ngã tu vô ngã 。 若有我者無有是處。云何今日說言有我。 nhược hữu ngã giả vô hữu thị xứ 。vân hà kim nhật thuyết ngôn hữu ngã 。 故舉無我為疑教端。 cố cử vô ngã vi/vì/vị nghi giáo đoan 。 第四從爾時世尊讚諸比丘去。是破執除疑。文為二。先讚次破。初文者。 đệ tứ tùng nhĩ thời Thế Tôn tán chư Tỳ-kheo khứ 。thị phá chấp trừ nghi 。văn vi/vì/vị nhị 。tiên tán thứ phá 。sơ văn giả 。 上有三意。何故獨讚無我。 thượng hữu tam ý 。hà cố độc tán vô ngã 。 無我是執疑等本故也。何故讚之。世間問答法爾故也。 vô ngã thị chấp nghi đẳng bổn cố dã 。hà cố tán chi 。thế gian vấn đáp Pháp nhĩ cố dã 。 又初以無我破邪其能服用。又將欲奪而先與之。 hựu sơ dĩ vô ngã phá tà kỳ năng phục dụng 。hựu tướng dục đoạt nhi tiên dữ chi 。 又執劣感勝即四悉意也。次佛破為三。 hựu chấp liệt cảm thắng tức tứ tất ý dã 。thứ Phật phá vi/vì/vị tam 。 初破其偏理。下文云。是三種修無有實義。 sơ phá kỳ Thiên lý 。hạ văn vân 。thị tam chủng tu vô hữu thật nghĩa 。 二破其偏行。下文云。先所修習悉是顛倒。三破其偏教。 nhị phá kỳ Thiên hạnh/hành/hàng 。hạ văn vân 。tiên sở tu tập tất thị điên đảo 。tam phá kỳ thiên giáo 。 下文云。先所斷乳此非實語。此三意各二。 hạ văn vân 。tiên sở đoạn nhũ thử phi thật ngữ 。thử tam ý các nhị 。 謂騰執酬破初破偏理。先騰次酬。初騰為三。 vị đằng chấp thù phá sơ phá Thiên lý 。tiên đằng thứ thù 。sơ đằng vi/vì/vị tam 。 一接讚騰執。二作譬。三世尊下結歎。醉有二過。 nhất tiếp tán đằng chấp 。nhị tác thí 。tam Thế Tôn hạ kết/kiết thán 。túy hữu nhị quá/qua 。 一倒亂。二乖善。三結歎文二。 nhất đảo loạn 。nhị quai thiện 。tam kết thán văn nhị 。 初結醉過與不修者。二歎無過與善修者。 sơ kết/kiết túy quá/qua dữ bất tu giả 。nhị thán vô quá dữ thiện tu giả 。 次佛破者即以酬為破。於中為二。 thứ Phật phá giả tức dĩ thù vi/vì/vị phá 。ư trung vi/vì/vị nhị 。 初破不倒亂是倒亂迴醉與之。次破善修非善修。迴不善修而與之。 sơ phá bất đảo loạn thị đảo loạn hồi túy dữ chi 。thứ phá thiện tu phi thiện tu 。hồi bất thiện tu nhi dữ chi 。 初破倒亂為四。一誡聽牒起。二明其倒亂。 sơ phá đảo loạn vi/vì/vị tứ 。nhất giới thính điệp khởi 。nhị minh kỳ đảo loạn 。 三出不倒亂。四結過歸之。誡聽中言牒起者。 tam xuất bất đảo loạn 。tứ kết quá/qua quy chi 。giới thính trung ngôn điệp khởi giả 。 重牒彼計。但知文字不知其義者。 trọng điệp bỉ kế 。đãn tri văn tự bất tri kỳ nghĩa giả 。 文是語言義是理趣。醉亦聞語不曉語意。亦自有語而無實錄。 văn thị ngữ ngôn nghĩa thị lý thú 。túy diệc văn ngữ bất hiểu ngữ ý 。diệc tự hữu ngữ nhi vô thật lục 。 汝亦如是聞他流轉他不流轉。 nhữ diệc như thị văn tha lưu chuyển tha bất lưu chuyển 。 自言善修實非善修。次倒亂中提日月來者。 tự ngôn thiện tu thật phi thiện tu 。thứ đảo loạn trung Đề nhật nguyệt lai giả 。 正破倒亂譬也。眾生者。他云。正寄比丘汎指眾生。 chánh phá đảo loạn thí dã 。chúng sanh giả 。tha vân 。chánh kí Tỳ-kheo phiếm chỉ chúng sanh 。 今謂不爾。既迴醉與之。 kim vị bất nhĩ 。ký hồi túy dữ chi 。 當知比丘即是眾生我計無我者。破其倒亂。亦是破其執。 đương tri Tỳ-kheo tức thị chúng sanh ngã kế vô ngã giả 。phá kỳ đảo loạn 。diệc thị phá kỳ chấp 。 於無常無我為是。汝以無常無我為是。 ư vô thường vô ngã vi/vì/vị thị 。nhữ dĩ vô thường vô ngã vi/vì/vị thị 。 此是亦非實非無我橫計無我。如彼醉人於非轉處而生轉想(云云)。 thử thị diệc phi thật phi vô ngã hoành kế vô ngã 。như bỉ túy nhân ư phi chuyển xứ/xử nhi sanh chuyển tưởng (vân vân )。 三我者去出不倒亂者。 tam ngã giả khứ xuất bất đảo loạn giả 。 即常樂我淨汝之所非則不非。 tức thường lạc/nhạc ngã tịnh nhữ chi sở phi tức bất phi 。 乃非其所是佛者覺義以自在故名我。常者法身不從緣生故常。 nãi phi kỳ sở thị Phật giả giác nghĩa dĩ tự tại cố danh ngã 。thường giả Pháp thân bất tùng duyên sanh cố thường 。 樂者即是涅槃。涅槃無受名為大樂。淨即是法。法即無染。 lạc/nhạc giả tức thị Niết-Bàn 。Niết-Bàn vô thọ danh vi/vì/vị Đại lạc/nhạc 。tịnh tức thị Pháp 。Pháp tức vô nhiễm 。 汝所非者而今則是。是義不知良由於醉(云云)。 nhữ sở phi giả nhi kim tức thị 。thị nghĩa bất tri lương do ư túy (vân vân )。 四汝等比丘下結歸者。即迴醉還之。 tứ nhữ đẳng Tỳ-kheo hạ kết/kiết quy giả 。tức hồi túy hoàn chi 。 比丘謂常是倒無常不倒。佛迴無常是倒常是不倒。 Tỳ-kheo vị thường thị đảo vô thường bất đảo 。Phật hồi vô thường thị đảo thường thị bất đảo 。 如日月不轉醉見迴轉。日月豈醉醉者過耳。 như nhật nguyệt bất chuyển túy kiến hồi chuyển 。nhật nguyệt khởi túy túy giả quá/qua nhĩ 。 常樂我淨實非無常。橫計無常是倒者過。 thường lạc/nhạc ngã tịnh thật phi vô thường 。hoành kế vô thường thị đảo giả quá/qua 。 次從汝等若言去。破善修非善修文為四。 thứ tùng nhữ đẳng nhược/nhã ngôn khứ 。phá thiện tu phi thiện tu văn vi/vì/vị tứ 。 初雙標兩修。次雙明八倒。三雙迴過還之。 sơ song tiêu lượng (lưỡng) tu 。thứ song minh bát đảo 。tam song hồi quá/qua hoàn chi 。 四專舉勝修初中云。汝等若言者。 tứ chuyên cử thắng tu sơ trung vân 。nhữ đẳng nhược/nhã ngôn giả 。 是標其善修無有實義。斥善非善如醉偽言而無真實。 thị tiêu kỳ thiện tu vô hữu thật nghĩa 。xích thiện phi thiện như túy ngụy ngôn nhi vô chân thật 。 次標勝修。夫相對者義有廣略。 thứ tiêu thắng tu 。phu tướng đối giả nghĩa hữu quảng lược 。 或作十門八倒六行等不同。今但略對三次從苦者計樂去。 hoặc tác thập môn bát đảo lục hạnh/hành/hàng đẳng bất đồng 。kim đãn lược đối tam thứ tùng khổ giả kế lạc/nhạc khứ 。 是雙明八倒。汝行八倒云何自樹稱為善修。文云。 thị song minh bát đảo 。nhữ hạnh/hành/hàng bát đảo vân hà tự thụ/thọ xưng vi/vì/vị thiện tu 。văn vân 。 是人不知正修諸法。三從汝諸比丘去。 thị nhân bất tri chánh tu chư Pháp 。tam tòng nhữ chư Tỳ-kheo khứ 。 是雙迴八倒而反歸之文為二。 thị song hồi bát đảo nhi phản quy chi văn vi/vì/vị nhị 。 初迴常樂四倒歸之。後迴無常四倒歸之就初又二。初正迴倒。 sơ hồi thường lạc/nhạc tứ đảo quy chi 。hậu hồi vô thường tứ đảo quy chi tựu sơ hựu nhị 。sơ chánh hồi đảo 。 次三番料簡。初如文。次三番者。 thứ tam phiên liêu giản 。sơ như văn 。thứ tam phiên giả 。 謂世出世有不有倒不倒等。初世出世者。 vị thế xuất thế hữu bất hữu đảo bất đảo đẳng 。sơ thế xuất thế giả 。 夫至理如空非世出世惑之者成倒名為世間。 phu chí lý như không phi thế xuất thế hoặc chi giả thành đảo danh vi thế gian 。 解之者成德名出世間。無明覆汝唯倒非德。彼若救云。 giải chi giả thành đức danh xuất thế gian 。vô minh phước nhữ duy đảo phi đức 。bỉ nhược/nhã cứu vân 。 若是倒者云何名為常樂我淨。次世間法下。 nhược/nhã thị đảo giả vân hà danh vi/vì/vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thứ thế gian pháp hạ 。 有不有故於世間料簡字義。 hữu bất hữu cố ư thế gian liêu giản tự nghĩa 。 義如下說但有其名是故非德而無其義。三何以故下。 nghĩa như hạ thuyết đãn hữu kỳ danh thị cố phi đức nhi vô kỳ nghĩa 。tam hà dĩ cố hạ 。 有倒無倒是則但有四倒三倒顯其無義。舊云。 hữu đảo vô đảo thị tắc đãn hữu tứ đảo tam đảo hiển kỳ vô nghĩa 。cựu vân 。 三心無倒識心是倒。又云。識心無倒餘三三倒。 tam tâm vô đảo thức tâm thị đảo 。hựu vân 。thức tâm vô đảo dư tam tam đảo 。 想有想倒。受有心倒行有見倒。 tưởng hữu tưởng đảo 。thọ/thụ hữu tâm đảo hạnh/hành/hàng hữu kiến đảo 。 又通別二釋三倒通在四心之中。 hựu thông biệt nhị thích tam đảo thông tại tứ tâm chi trung 。 差別對者識心心倒想受想倒行心見倒。又凡有心緣境即心倒。 sái biệt đối giả thức tâm tâm đảo tưởng thọ/thụ tưởng đảo hạnh/hành/hàng tâm kiến đảo 。hựu phàm hữu tâm duyên cảnh tức tâm đảo 。 通是想像即想倒。通能分別即見倒。 thông thị tưởng tượng tức tưởng đảo 。thông năng phân biệt tức kiến đảo 。 又初心妄計即心倒。心緣成想是想倒。想成水執是見倒。 hựu sơ tâm vọng kế tức tâm đảo 。tâm duyên thành tưởng thị tưởng đảo 。tưởng thành thủy chấp thị kiến đảo 。 又見倒在凡夫。心倒想倒是學人。 hựu kiến đảo tại phàm phu 。tâm đảo tưởng đảo thị học nhân 。 無學則無倒。今謂何故却以倒還比丘。 vô học tức vô đảo 。kim vị hà cố khước dĩ đảo hoàn Tỳ-kheo 。 是等比丘妄謂心盡心實不盡無漏心空想遍見故。 thị đẳng Tỳ-kheo vọng vị tâm tận tâm thật bất tận vô lậu tâm không tưởng biến kiến cố 。 故成三倒一倒具四。成十二倒故結過還之。 cố thành tam đảo nhất đảo cụ tứ 。thành thập nhị đảo cố kết quá hoàn chi 。 問世間亦有常樂我淨。出世亦爾者亦應言。 vấn thế gian diệc hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。xuất thế diệc nhĩ giả diệc ưng ngôn 。 世間亦有無常無我出世亦然耶。 thế gian diệc hữu vô thường vô ngã xuất thế diệc nhiên da 。 答例二乘無常無我即是世間諸佛無常無我無上方便。 đáp lệ nhị thừa vô thường vô ngã tức thị thế gian chư Phật vô thường vô ngã vô thượng phương tiện 。 即出世間。問有名無義(云云)。 tức xuất thế gian 。vấn hữu danh vô nghĩa (vân vân )。 世間出世間倒德非倒德勝修劣修並應四句分別。 thế gian xuất thế gian đảo đức phi đảo đức thắng tu liệt tu tịnh ưng tứ cú phân biệt 。 又世間唯倒無德。出世唯德無倒。即倒不倒是世倒之德。 hựu thế gian duy đảo vô đức 。xuất thế duy đức vô đảo 。tức đảo bất đảo thị thế đảo chi đức 。 起方便用是出世之德。 khởi phương tiện dụng thị xuất thế chi đức 。 例餘一切諸義悉然舊云。無常無我是劣修。常樂我淨是勝修。又云。 lệ dư nhất thiết chư nghĩa tất nhiên cựu vân 。vô thường vô ngã thị liệt tu 。thường lạc/nhạc ngã tịnh thị thắng tu 。hựu vân 。 單修者劣。雙修者勝。又非偏圓修乃是勝修。 đan tu giả liệt 。song tu giả thắng 。hựu phi Thiên viên tu nãi thị thắng tu 。 今問屬當諸修與誰分別(云云)。 kim vấn chúc đương chư tu dữ thùy phân biệt (vân vân )。 單勝修者是次第人雙勝修者是不定人。 đan thắng tu giả thị thứ đệ nhân song thắng tu giả thị bất định nhân 。 非偏非圓者是頓人(云云)。四從何等為義去。是專明勝修。 phi Thiên phi viên giả thị đốn nhân (vân vân )。tứ tùng hà đẳng vi/vì/vị nghĩa khứ 。thị chuyên minh thắng tu 。 文為二。一對劣明勝。二勸勝修。 văn vi/vì/vị nhị 。nhất đối liệt minh thắng 。nhị khuyến thắng tu 。 若通論其劣備有諸過。但偏破甚者生死有縛著故無我。 nhược/nhã thông luận kỳ liệt bị hữu chư quá/qua 。đãn Thiên phá thậm giả sanh tử hữu phược trước/trứ cố vô ngã 。 聲聞更進趣故非常。外道以苦捨苦故是苦。 Thanh văn cánh tiến/tấn thú cố phi thường 。ngoại đạo dĩ khổ xả khổ cố thị khổ 。 有為多染是不淨(云云)。偏舉勝破劣如經。 hữu vi đa nhiễm thị bất tịnh (vân vân )。Thiên cử thắng phá liệt như Kinh 。 今通意者初文云。我者即如來只標三寶攝一切法。 kim thông ý giả sơ văn vân 。ngã giả tức Như Lai chỉ tiêu Tam Bảo nhiếp nhất thiết pháp 。 常即法身。此標三點攝一切法。樂即涅槃。 thường tức Pháp thân 。thử tiêu tam điểm nhiếp nhất thiết pháp 。lạc/nhạc tức Niết-Bàn 。 此標四德攝一切法。淨即無為。 thử tiêu tứ đức nhiếp nhất thiết pháp 。tịnh tức vô vi/vì/vị 。 此標法界攝一切法。 thử tiêu Pháp giới nhiếp nhất thiết pháp 。 然此諸義不縱不橫不一不異不可思議故得是義故得是勝次若欲下。勸修如文。 nhiên thử chư nghĩa bất túng bất hoạnh bất nhất bất dị bất khả tư nghị cố đắc thị nghĩa cố đắc thị thắng thứ nhược/nhã dục hạ 。khuyến tu như văn 。 次從時諸比丘去。是破其偏行亦名酬請。 thứ tùng thời chư Tỳ-kheo khứ 。thị phá kỳ Thiên hạnh/hành/hàng diệc danh thù thỉnh 。 文為二。初騰請。後酬請破行。初騰為三。 văn vi/vì/vị nhị 。sơ đằng thỉnh 。hậu thù thỉnh phá hạnh/hành/hàng 。sơ đằng vi/vì/vị tam 。 一領旨歎佛。二因歎正請。三要命結請如文。 nhất lĩnh chỉ thán Phật 。nhị nhân thán chánh thỉnh 。tam yếu mạng kết/kiết thỉnh như văn 。 從爾時佛告去。是酬請又二。初訶不應。次正酬。 tùng nhĩ thời Phật cáo khứ 。thị thù thỉnh hựu nhị 。sơ ha bất ưng 。thứ chánh thù 。 初訶者如來去住非汝境界。汝既不能知佛往來。 sơ ha giả Như Lai khứ trụ/trú phi nhữ cảnh giới 。nhữ ký bất năng trai Phật vãng lai 。 寧得隨去故言不應。次酬請為二。初以人酬。 ninh đắc tùy khứ cố ngôn bất ưng 。thứ thù thỉnh vi/vì/vị nhị 。sơ dĩ nhân thù 。 次以法酬。汝前請住正欲學法。 thứ dĩ pháp thù 。nhữ tiền thỉnh trụ/trú chánh dục học Pháp 。 今留人法於學頓足更何所請。人酬中為三。一標付囑人。 kim lưu nhân pháp ư học đốn túc cánh hà sở thỉnh 。nhân thù trung vi/vì/vị tam 。nhất tiêu phó chúc nhân 。 次歎人同如來。三釋歎初二如文。 thứ thán nhân đồng Như Lai 。tam thích thán sơ nhị như văn 。 第三釋中意者如王委任大臣。巡者行也。 đệ tam thích trung ý giả như Vương ủy nhâm đại thần 。tuần giả hạnh/hành/hàng dã 。 佛欲巡行餘方故委任迦葉。從汝等當知去。以法酬請又二。 Phật dục tuần hạnh/hành/hàng dư phương cố ủy nhâm Ca-diếp 。tùng nhữ đẳng đương tri khứ 。dĩ pháp thù thỉnh hựu nhị 。 初酬請。次破偏行。初酬中有法譬。 sơ thù thỉnh 。thứ phá Thiên hạnh/hành/hàng 。sơ thù trung hữu pháp thí 。 合譬中從春時去為偏行作譬。舊云。聞思修慧。 hợp thí trung tùng xuân thời khứ vi/vì/vị Thiên hạnh/hành/hàng tác thí 。cựu vân 。văn tư tu tuệ 。 觀文不會。今隨河西朗師。分文為兩。先明起惑失理。 quán văn bất hội 。kim tùy hà Tây lãng sư 。phần văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。tiên minh khởi hoặc thất lý 。 後修學求理。初一句是起惑。春時者年初。 hậu tu học cầu lý 。sơ nhất cú thị khởi hoặc 。xuân thời giả niên sơ 。 物生譬起惑之始。又因惑生解故言春時。 vật sanh thí khởi hoặc chi thủy 。hựu nhân hoặc sanh giải cố ngôn xuân thời 。 有諸人等二句失珠之處。舊云大池是無常教。 hữu chư nhân đẳng nhị cú thất châu chi xứ/xử 。cựu vân Đại trì thị vô thường giáo 。 朗師云。是生死海。浴字或作沼多作浴。 lãng sư vân 。thị sanh tử hải 。dục tự hoặc tác chiểu đa tác dục 。 乘船游戲三句失珠之緣。舊云。聞慧解淺故云游戲。 thừa thuyền du hí tam cú thất châu chi duyên 。cựu vân 。văn tuệ giải thiển cố vân du hí 。 河西云。恚慢心如乘船五欲樂如游戲。 hà Tây vân 。nhuế/khuể mạn tâm như thừa thuyền ngũ dục lạc/nhạc như du hí 。 失瑠璃寶喻失佛性。舊或言。失理或失解。 thất lưu ly bảo dụ thất Phật tánh 。cựu hoặc ngôn 。thất lý hoặc thất giải 。 沒深水中一往沒失非永失也。舊云。 một thâm thủy trung nhất vãng một thất phi vĩnh thất dã 。cựu vân 。 圓理蘊在無常教下故言沒深水中。 viên lý uẩn tại vô thường giáo hạ cố ngôn một thâm thủy trung 。 又佛性理為恚慢生死所沒不能得現。次是時諸人下。 hựu Phật tánh lý vi/vì/vị nhuế/khuể mạn sanh tử sở một bất năng đắc hiện 。thứ Thị thời chư nhân hạ 。 習解求理為二。先依昔教偏修即是偽修。二明今教圓修。 tập giải cầu lý vi/vì/vị nhị 。tiên y tích giáo Thiên tu tức thị ngụy tu 。nhị minh kim giáo viên tu 。 即是勝修。初云競捉者。 tức thị thắng tu 。sơ vân cạnh tróc giả 。 即是偏修無常苦觀而習學之。瓦石自傷害譬苦。 tức thị Thiên tu vô thường khổ quán nhi tập học chi 。ngõa thạch tự thương hại thí khổ 。 草木虛浮譬無我。砂礫水底分分離散譬無常。 thảo mộc hư phù thí vô ngã 。sa lịch thủy để phần phần ly tán thí vô thường 。 各各自謂無非得理。次歡喜持出下。譬今教圓修。 các các tự vị vô phi đắc lý 。thứ hoan hỉ trì xuất hạ 。thí kim giáo viên tu 。 舊亦三慧今意不爾。猶是偏修之未明理未極。 cựu diệc tam tuệ kim ý bất nhĩ 。do thị Thiên tu chi vị minh lý vị cực 。 故言乃知非真。一往為四。一悟昔非真。 cố ngôn nãi tri phi chân 。nhất vãng vi/vì/vị tứ 。nhất ngộ tích phi chân 。 二由佛性力令眾生悟。三明信解。 nhị do Phật tánh lực lệnh chúng sanh ngộ 。tam minh tín giải 。 四明慧見即是得理初文即今教起已方悟昔非。 tứ minh tuệ kiến tức thị đắc lý sơ văn tức kim giáo khởi dĩ phương ngộ tích phi 。 舊兩釋歡喜向前持出向後。莊嚴云。 cựu lượng (lưỡng) thích hoan hỉ hướng tiền trì xuất hướng hậu 。trang nghiêm vân 。 歡喜持向前出非真向後。今皆為一句。次是時寶珠下。 hoan hỉ trì hướng tiền xuất phi chân hướng hậu 。kim giai vi/vì/vị nhất cú 。thứ Thị thời bảo châu hạ 。 由佛性力始明真修。 do Phật tánh lực thủy minh chân tu 。 此聞今教說於佛性由佛性力令眾生悟。在水中者佛性非遠。 thử văn kim giáo thuyết ư Phật tánh do Phật tánh lực lệnh chúng sanh ngộ 。tại thủy trung giả Phật tánh phi viễn 。 只在生死五陰身中水澄清者由佛性力令眾生悟。 chỉ tại sanh tử ngũ uẩn thân trung thủy trừng thanh giả do Phật tánh lực lệnh chúng sanh ngộ 。 三於是大眾下。明一往信解喻之如見而未得取。 tam ư thị Đại chúng hạ 。minh nhất vãng tín giải dụ chi như kiến nhi vị đắc thủ 。 如月形者中道圓理究竟無缺。 như nguyệt hình giả trung đạo viên lý cứu cánh vô khuyết 。 四是時下慧見也。安徐者處在生死如在涅槃故言安徐。 tứ Thị thời hạ tuệ kiến dã 。an từ giả xứ/xử tại sanh tử như tại Niết-Bàn cố ngôn an từ 。 次汝等比丘不應下合譬。又四。先合偏修。 thứ nhữ đẳng Tỳ-kheo bất ưng hạ hợp thí 。hựu tứ 。tiên hợp Thiên tu 。 次合圓修。三復應當知下重合偏修。 thứ hợp viên tu 。tam phục ứng đương tri hạ trọng hợp Thiên tu 。 四欲得真實下重合圓修。 tứ dục đắc chân thật hạ trọng hợp viên tu 。 此中經文是留心處故存舊解請勿嫌煩。今釋此章。 thử trung Kinh văn thị lưu tâm xứ cố tồn cựu giải thỉnh vật hiềm phiền 。kim thích thử chương 。 諸比丘雖聞新伊未除舊執。謂佛無常所以請住。 chư Tỳ-kheo tuy văn tân y vị trừ cựu chấp 。vị Phật vô thường sở dĩ thỉnh trụ/trú 。 雖信法常未信佛常。口雖請新意猶從舊。佛訶其舊執云。 tuy tín Pháp thường vị tín Phật thường 。khẩu tuy thỉnh tân ý do tùng cựu 。Phật ha kỳ cựu chấp vân 。 汝等不應作如是語佛酬其請新故言所有正法悉 nhữ đẳng bất ưng tác như thị ngữ Phật thù kỳ thỉnh tân cố ngôn sở hữu chánh pháp tất 付迦葉。如來緣謝故去迦葉機興故付。 phó Ca-diếp 。Như Lai duyên tạ cố khứ Ca-diếp ky hưng cố phó 。 內同佛德外委大臣秉正法教乃指圓伊而作依止 nội đồng Phật đức ngoại ủy đại thần bỉnh chánh pháp giáo nãi chỉ viên y nhi tác y chỉ 酬其所請。此中為學新伊者故。 thù kỳ sở thỉnh 。thử trung vi/vì/vị học tân y giả cố 。 故言法付迦葉。下文為不學新伊者故。 cố ngôn Pháp phó Ca-diếp 。hạ văn vi ất học tân y giả cố 。 故言迦葉無常不堪付囑各各為緣。今初以法酬請中為二。 cố ngôn Ca-diếp vô thường bất kham phó chúc các các vi/vì/vị duyên 。kim sơ dĩ pháp thù thỉnh trung vi/vì/vị nhị 。 一法說破。二譬說破。法說者汝欲學新伊。 nhất pháp thuyết phá 。nhị thí thuyết phá 。pháp thuyết giả nhữ dục học tân y 。 應改迷生信猶存偽執真法不染故云。 ưng cải mê sanh tín do tồn ngụy chấp chân Pháp bất nhiễm cố vân 。 汝先修習無常苦者非是真實。次譬中又二譬合。 nhữ tiên tu tập vô thường khổ giả phi thị chân thật 。thứ thí trung hựu nhị thí hợp 。 初如春時去先開。放逸失寶譬。次開求得不得譬。 sơ như xuân thời khứ tiên khai 。phóng dật thất bảo thí 。thứ khai cầu đắc bất đắc thí 。 亦名有方便譬無方便譬。 diệc danh hữu phương tiện thí vô phương tiện thí 。 春時者年物俱新適悅時也。譬五塵六欲是耽湎之境。 xuân thời giả niên vật câu tân Thích-duyệt thời dã 。thí ngũ trần lục dục thị đam miện chi cảnh 。 諸人者總譬放逸之徒在大池浴者大池譬生死河。 chư nhân giả tổng thí phóng dật chi đồ tại Đại trì dục giả Đại trì thí sanh tử hà 。 浴譬恚慢愛憎等也。乘船譬乘諸業。 dục thí nhuế/khuể mạn ái tăng đẳng dã 。thừa thuyền thí thừa chư nghiệp 。 游戲譬著可愛果失瑠璃寶者譬無解。 du hí thí trước/trứ khả ái quả thất lưu ly bảo giả thí vô giải 。 因於放蕩慧解潛昏故言失耳。 nhân ư phóng đãng tuệ giải tiềm hôn cố ngôn thất nhĩ 。 故此章破行失為便非先解。後失著樂翳解義言失耳。 cố thử chương phá hạnh/hành/hàng thất vi/vì/vị tiện phi tiên giải 。hậu thất trước/trứ lạc/nhạc ế giải nghĩa ngôn thất nhĩ 。 沒深水中者生死陰覆也。 một thâm thủy trung giả sanh tử uẩn phước dã 。 從是時諸人去為無方便求解不得作譬。諸人者通是迷徒別擬三修。 tùng Thị thời chư nhân khứ vi/vì/vị vô phương tiện cầu giải bất đắc tác thí 。chư nhân giả thông thị mê đồ biệt nghĩ tam tu 。 悉共入水者信於初教義如入水求覓是寶者作劣三 tất cọng nhập thủy giả tín ư sơ giáo nghĩa như nhập thủy cầu mịch thị bảo giả tác liệt tam 修。競捉瓦石者證三為真。 tu 。cạnh tróc ngõa thạch giả chứng tam vi/vì/vị chân 。 自謂得者言得滅度。歡喜持出一句譬上稱歎象迹。 tự vị đắc giả ngôn đắc diệt độ 。hoan hỉ trì xuất nhất cú thí thượng xưng thán tượng tích 。 第一善修無我內執在懷故言歡喜。 đệ nhất thiện tu vô ngã nội chấp tại hoài cố ngôn hoan hỉ 。 向佛稱歎故言持出。譬上封執生疑之意。 hướng Phật xưng thán cố ngôn trì xuất 。thí thượng phong chấp sanh nghi chi ý 。 乃知非真者為有方便求解得者作譬。 nãi tri phi chân giả vi/vì/vị hữu phương tiện cầu giải đắc giả tác thí 。 譬聞今教破昔理行非實方知苦無常等偽同瓦礫故言乃知非真。 thí văn kim giáo phá tích lý hạnh/hành/hàng phi thật phương tri khổ vô thường đẳng ngụy đồng ngõa lịch cố ngôn nãi tri phi chân 。 都從上來合作六意。共消求得之文。夫寶珠者。 đô tòng thượng lai hợp tác lục ý 。cọng tiêu cầu đắc chi văn 。phu bảo châu giả 。 珠是本有非適今也。 châu thị bản hữu phi thích kim dã 。 而眾生著樂沈沒水底拙觀推求竟不能得即理寶珠。 nhi chúng sanh trước/trứ lạc/nhạc trầm một thủy để chuyết quán thôi cầu cánh bất năng đắc tức lý bảo châu 。 以聞今教知前不實知字知義。始自今經即名字寶珠。 dĩ văn kim giáo tri tiền bất thật tri tự tri nghĩa 。thủy tự kim Kinh tức danh tự bảo châu 。 是時寶珠猶在水中以珠力故水皆澄清者觀行 Thị thời bảo châu do tại thủy trung dĩ châu lực cố thủy giai trừng thanh giả quán hạnh/hành/hàng 寶珠。依教觀理。 bảo châu 。y giáo quán lý 。 理為所詮故言猶在水中能詮如所詮。 lý vi/vì/vị sở thuyên cố ngôn do tại thủy trung năng thuyên như sở thuyên 。 所詮如能詮故言以珠力故水則澄清。於是大眾乃見寶珠故。 sở thuyên như năng thuyên cố ngôn dĩ châu lực cố thủy tức trừng thanh 。ư thị Đại chúng nãi kiến bảo châu cố 。 在水下猶如仰觀虛空月形者相似寶珠。 tại thủy hạ do như ngưỡng quán hư không nguyệt hình giả tương tự bảo châu 。 仰觀於月彷彿類珠似解隣真故言乃見。相似位明矣。 ngưỡng quán ư nguyệt bàng phất loại châu tự giải lân chân cố ngôn nãi kiến 。tương tự vị minh hĩ 。 虛空譬相似常。月圓譬相似樂。月光譬相似淨。 hư không thí tương tự thường 。nguyệt viên thí tương tự lạc/nhạc 。nguyệt quang thí tương tự tịnh 。 非上非下以上比下。自在無閡譬相似我(云云)。 phi thượng phi hạ dĩ thượng bỉ hạ 。tự tại vô ngại thí tương tự ngã (vân vân )。 是時一人譬分證寶珠。以一名人。 Thị thời nhất nhân thí phần chứng bảo châu 。dĩ nhất danh nhân 。 人得其門故言一人。方便力者道前圓修。 nhân đắc kỳ môn cố ngôn nhất nhân 。phương tiện lực giả đạo tiền viên tu 。 安徐者安於生死作涅槃解。微妙正觀徐詳審諦不昏。 an từ giả an ư sanh tử tác Niết-Bàn giải 。vi diệu chánh quán từ tường thẩm đế bất hôn 。 教水不動心波與理相應。即分得寶珠。 giáo thủy bất động tâm ba dữ lý tướng ứng 。tức phần đắc bảo châu 。 此約六位顯有方便勝修之人求得寶珠約行義便。 thử ước lục vị hiển hữu phương tiện thắng tu chi nhân cầu đắc bảo châu ước hạnh/hành/hàng nghĩa tiện 。 汝等比丘者合得失兩譬又二。而復兩番合者。 nhữ đẳng Tỳ-kheo giả hợp đắc thất lượng (lưỡng) thí hựu nhị 。nhi phục lượng (lưỡng) phiên hợp giả 。 初番合三修得失。後番合四修得失應用此意。 sơ phiên hợp tam tu đắc thất 。hậu phiên hợp tứ tu đắc thất ưng dụng thử ý 。 遍歷諸法皆有劣勝兩種修也。故文云。 biến lịch chư Pháp giai hữu liệt thắng lượng (lưỡng) chủng tu dã 。cố văn vân 。 在在處處常修我想常樂淨想。 tại tại xứ xứ thường tu ngã tưởng thường lạc/nhạc tịnh tưởng 。 豈獨今經非止一境觸處成觀思之。第三從爾時諸比丘去。 khởi độc kim Kinh phi chỉ nhất cảnh xúc xứ/xử thành quán tư chi 。đệ tam tòng nhĩ thời chư Tỳ-kheo khứ 。 是破疑教章。文為兩。初騰後破。 thị phá nghi giáo chương 。văn vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。sơ đằng hậu phá 。 初騰具昔教行用理如佛先說教也。而修學者行也。 sơ đằng cụ tích giáo hạnh/hành/hàng dụng lý như Phật tiên thuyết giáo dã 。nhi tu học giả hạnh/hành/hàng dã 。 離我慢等用也。入涅槃者理也行理等已破竟。 ly ngã mạn đẳng dụng dã 。nhập Niết Bàn giả lý dã hạnh/hành/hàng lý đẳng dĩ phá cánh 。 語勢相成正意在教。昔教若是今不應非。 ngữ thế tướng thành chánh ý tại giáo 。tích giáo nhược/nhã thị kim bất ưng phi 。 今教若是。何不早說(云云)。就破為兩。先歎問。次答。 kim giáo nhược/nhã thị 。hà bất tảo thuyết (vân vân )。tựu phá vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。tiên thán vấn 。thứ đáp 。 答又二。先譬後合。譬為四。一譬四倒病。 đáp hựu nhị 。tiên thí hậu hợp 。thí vi/vì/vị tứ 。nhất thí tứ đảo bệnh 。 二譬三修藥。三譬三修病。四譬四德藥。就初為六。 nhị thí tam tu dược 。tam thí tam tu bệnh 。tứ thí tứ đức dược 。tựu sơ vi/vì/vị lục 。 初倒病者王是也。 sơ đảo bệnh giả Vương thị dã 。 內闇常淨外舉我威貪引取樂是為病者。 nội ám thường tịnh ngoại cử ngã uy tham dẫn thủ lạc/nhạc thị vi/vì/vị bệnh giả 。 次秉倒師者外道著常淨為頑著我樂為嚚邪病師也。三信受邪倒。 thứ bỉnh đảo sư giả ngoại đạo trước/trứ thường tịnh vi/vì/vị ngoan trước ngã lạc/nhạc vi/vì/vị ngân tà bệnh sư dã 。tam tín thọ tà đảo 。 謂厚賜俸祿信邪術也。四純用乳藥者倒藥也。 vị hậu tứ bổng lộc tín tà thuật dã 。tứ thuần dụng nhũ dược giả đảo dược dã 。 色白是常味甘是樂膩潤為我稱藥是淨。 sắc bạch thị thường vị cam thị lạc/nhạc nị nhuận vi/vì/vị ngã xưng dược thị tịnh 。 即邪藥也。五亦復不知自是邪也。 tức tà dược dã 。ngũ diệc phục bất tri tự thị tà dã 。 六是王下亦不自知病王不別者是病者不知是倒病也。 lục thị Vương hạ diệc bất tự tri bệnh Vương bất biệt giả thị bệnh giả bất tri thị đảo bệnh dã 。 已略對竟。重更釋文。王者王領為義。 dĩ lược đối cánh 。trọng cánh thích văn 。Vương giả Vương lĩnh vi/vì/vị nghĩa 。 如受化者亦有徒屬。譬之為王。無明為闇。著樂為鈍。 như thọ/thụ hóa giả diệc hữu đồ chúc 。thí chi vi/vì/vị Vương 。vô minh vi/vì/vị ám 。trước/trứ lạc/nhạc vi/vì/vị độn 。 世智為少智。醫譬外道。其實不能治病。 thế trí vi/vì/vị thiểu trí 。y thí ngoại đạo 。kỳ thật bất năng trì bệnh 。 而亦欲為眾生疆請。春秋傳云。 nhi diệc dục vi/vì/vị chúng sanh cương thỉnh 。xuân thu truyền vân 。 心不則德義為頑口不談忠信為嚚。外道亦爾。內無真解。 tâm bất tức đức nghĩa vi/vì/vị ngoan khẩu bất đàm trung tín vi/vì/vị ngân 。ngoại đạo diệc nhĩ 。nội vô chân giải 。 外無巧說。俸祿者受化眾生供養外道。純用乳藥者。 ngoại vô xảo thuyết 。bổng lộc giả thọ/thụ hóa chúng sanh cúng dường ngoại đạo 。thuần dụng nhũ dược giả 。 總明藥少病多俱不知藥病。 tổng minh dược thiểu bệnh đa câu bất tri dược bệnh 。 不知病起根源者。 bất tri bệnh khởi căn nguyên giả 。 眾生三毒八倒由於取相取相緣於無明其所不知不知病也。雖知乳藥是不知藥。 chúng sanh tam độc bát đảo do ư thủ tướng thủ tướng duyên ư vô minh kỳ sở bất tri bất tri bệnh dã 。tuy tri nhũ dược thị bất tri dược 。 佛假說我橫計即離。乍言青白黃黑(云云)。 Phật giả thuyết ngã hoành kế tức ly 。sạ ngôn thanh bạch hoàng hắc (vân vân )。 風冷熱病者逗藥失所。風喻瞋冷喻癡熱喻愛。 phong lãnh nhiệt bệnh giả đậu dược thất sở 。phong dụ sân lãnh dụ si nhiệt dụ ái 。 是王不別者何但不知藥亦不知病。 thị Vương bất biệt giả hà đãn bất tri dược diệc bất tri bệnh 。 次復有明醫者。譬三修藥。文為三。初說明醫。 thứ phục hữu minh y giả 。thí tam tu dược 。văn vi/vì/vị tam 。sơ thuyết minh y 。 二治病緣。三正治病。初文明醫曉八術。一治身。 nhị trì bệnh duyên 。tam chánh trì bệnh 。sơ văn minh y hiểu bát thuật 。nhất trì thân 。 三治眼。二治胎。四治小兒。五治創。六治毒。 tam trì nhãn 。nhị trì thai 。tứ trì tiểu nhi 。ngũ trì sang 。lục trì độc 。 七治邪。八知星。 thất trì tà 。bát tri tinh 。 內合佛知八正道能治八倒病(云云)。今通論醫有十種。 nội hợp Phật tri Bát Chánh Đạo năng trì bát đảo bệnh (vân vân )。kim thông luận y hữu thập chủng 。 一者治病但增無損或時致死空見外道也。 nhất giả trì bệnh đãn tăng vô tổn hoặc thời trí tử không kiến ngoại đạo dã 。 恣行惡法善法既亡慧命亦死。二者治病不增不損常見外道也。 tứ hạnh/hành/hàng ác pháp thiện Pháp ký vong tuệ mạng diệc tử 。nhị giả trì bệnh bất tăng bất tổn thường kiến ngoại đạo dã 。 投巖赴火不生禪定不能斷結。 đầu nham phó hỏa bất sanh Thiền định bất năng đoạn kết/kiết 。 三者唯損無增即世醫所治差已還發斷結外道也。 tam giả duy tổn vô tăng tức thế y sở trì sái dĩ hoàn phát đoạn kết ngoại đạo dã 。 四治病差已不發所治不遍即二乘也。 tứ trì bệnh sái dĩ bất phát sở trì bất biến tức nhị thừa dã 。 五者雖能兼遍而無巧術六度菩薩也。 ngũ giả tuy năng kiêm biến nhi vô xảo thuật lục độ Bồ Tát dã 。 六者治無痛惱而不能治必死之人通菩薩也。 lục giả trì vô thống não nhi bất năng trì tất tử chi nhân thông Bồ Tát dã 。 七者治難愈病而不能一時治一切病別菩薩也。 thất giả trì nạn/nan dũ bệnh nhi bất năng nhất thời trì nhất thiết bệnh biệt Bồ Tát dã 。 八者能一時治不能令復本圓十信也。 bát giả năng nhất thời trì bất năng lệnh phục bổn viên thập tín dã 。 九者能一時治亦令復本而不能令過本圓中心也。 cửu giả năng nhất thời trì diệc lệnh phục bổn nhi bất năng lệnh quá/qua bổn viên trung tâm dã 。 十者能一時治復令過本圓後心也。 thập giả năng nhất thời trì phục lệnh quá/qua bổn viên hậu tâm dã 。 今之明醫即第十醫。通達常無常等二鳥雙游即是八術。 kim chi minh y tức đệ thập y 。thông đạt thường vô thường đẳng nhị điểu song du tức thị bát thuật 。 次從是時舊醫去。是治病緣為二。 thứ tùng Thị thời cựu y khứ 。thị trì bệnh duyên vi/vì/vị nhị 。 初同後異同為三。一同生業。二同學業。三同化緣。 sơ đồng hậu dị đồng vi/vì/vị tam 。nhất đồng sanh nghiệp 。nhị đồng học nghiệp 。tam đồng hóa duyên 。 初同生業者。 sơ đồng sanh nghiệp giả 。 明如來託生王宮納妃生子而眾生不知咨受反生貢高如文。次同學業者。乘羊車。 minh Như Lai thác sanh vương cung nạp phi sanh tử nhi chúng sanh bất tri tư thọ/thụ phản sanh cống cao như văn 。thứ đồng học nghiệp giả 。thừa dương xa 。 學書後園講武脫冠遣馬詣阿羅羅六年苦行 học thư hậu viên giảng vũ thoát quan khiển mã nghệ a La La lục niên khổ hạnh 等。四十八年者。中阿含云。 đẳng 。tứ thập bát niên giả 。Trung A-Hàm vân 。 就外道學必先給使四十八年。然後與法宗師云。 tựu ngoại đạo học tất tiên cấp sử tứ thập bát niên 。nhiên hậu dữ Pháp tông sư vân 。 自佛出世凡五十許年法華已來至涅槃時始明久本。 tự Phật xuất thế phàm ngũ thập hứa niên Pháp hoa dĩ lai chí Niết-Bàn thời thủy minh cửu bổn 。 前三時教唯明此身成佛無別本身。 tiền tam thời giáo duy minh thử thân thành Phật vô biệt bản thân 。 然師弟之敬必自終身則猶是外道弟子故言四十八 nhiên sư đệ chi kính tất tự chung thân tức do thị ngoại đạo đệ-tử cố ngôn tứ thập bát 年。從法華已來別有本身。 niên 。tùng Pháp hoa dĩ lai biệt hữu bản thân 。 所餘二年始非其弟子此解太漫。又開善云。四十即四禪。 sở dư nhị niên thủy phi kỳ đệ-tử thử giải thái mạn 。hựu khai thiện vân 。tứ thập tức tứ Thiền 。 八年即八定。六卷云。四十八年。冶城云。 bát niên tức bát định 。lục quyển vân 。tứ thập bát niên 。dã thành vân 。 八禪中各有六行厭下苦麁障攀上勝妙出合四十八。 bát Thiền trung các hữu lục hạnh/hành/hàng yếm hạ khổ thô chướng phàn thượng thắng diệu xuất hợp tứ thập bát 。 依天台止觀中四見為根本。 y Thiên Thai chỉ quán trung tứ kiến vi/vì/vị căn bản 。 一見三假一假四句一見十二句四見合四十八句。 nhất kiến tam giả nhất giả tứ cú nhất kiến thập nhị cú tứ kiến hợp tứ thập bát cú 。 即是邪法四十八年。 tức thị tà pháp tứ thập bát niên 。 三共入見王者是化緣同然外道實無觀機之智邪化先出故言是同。 tam cọng nhập kiến Vương giả thị hóa duyên đồng nhiên ngoại đạo thật vô quán ky chi trí tà hóa tiên xuất cố ngôn thị đồng 。 次是時客醫為王說去。即是後異又為二。 thứ Thị thời khách y vi/vì/vị Vương thuyết khứ 。tức thị hậu dị hựu vi/vì/vị nhị 。 初少異後頓異。初文云。 sơ thiểu dị hậu đốn dị 。sơ văn vân 。 醫方者如為提謂說五戒文鱗三歸技藝者即是神通。如瑞應中明。 y phương giả như vi/vì/vị Đề vị thuyết ngũ giới văn lân tam quy kỹ nghệ giả tức thị thần thông 。như thụy ưng trung minh 。 治國療病者三歸翻邪入正。譬如治國。 trì quốc liệu bệnh giả tam quy phiên tà nhập chánh 。thí như trì quốc 。 五戒治五惡譬之療病。又歸戒者皆能翻邪治惡。 ngũ giới trì ngũ ác thí chi liệu bệnh 。hựu quy giới giả giai năng phiên tà trì ác 。 時王聞已即是歸正驅令出國即是捨邪從是。 thời Vương văn dĩ tức thị quy chánh khu lệnh xuất quốc tức thị xả tà tùng thị 。 時客醫去即是頓異。又二。先觀機頓異。 thời khách y khứ tức thị đốn dị 。hựu nhị 。tiên quán ky đốn dị 。 次設教頓異。初觀機中有問有答。 thứ thiết giáo đốn dị 。sơ quán ky trung hữu vấn hữu đáp 。 實非顯灼二往復也。初求願者唯觀一初教之機也。 thật phi hiển chước nhị vãng phục dã 。sơ cầu nguyện giả duy quán nhất sơ giáo chi ky dã 。 次王即答者根緣冥對右臂身分者右手動便譬初教中 thứ Vương tức đáp giả căn duyên minh đối hữu tý thân phần giả hữu thủ động tiện thí sơ giáo trung 無常苦。便餘身分者譬後機教並皆隨順此。 vô thường khổ 。tiện dư thân phần giả thí hậu ky giáo tịnh giai tùy thuận thử 。 即已有大機意也。又解右臂譬我見。 tức dĩ hữu Đại ky ý dã 。hựu giải hữu tý thí ngã kiến 。 餘分譬諸惑。作此解者於初教便彼客醫言。 dư phần thí chư hoặc 。tác thử giải giả ư sơ giáo tiện bỉ khách y ngôn 。 我不敢多者此重觀機但唯須初教一機多傷損者我 ngã bất cảm đa giả thử trọng quán ky đãn duy tu sơ giáo nhất ky đa thương tổn giả ngã 是生惑妨害事多。若聞正教猶故計我。 thị sanh hoặc phương hại sự đa 。nhược/nhã văn chánh giáo do cố kế ngã 。 當斷善根之首。橫死者以解斷惑。 đương đoạn thiện căn chi thủ 。hoạnh tử giả dĩ giải đoạn hoặc 。 此是壽終以惑障解此名橫死。時王答言下眾生受化。 thử thị thọ chung dĩ hoặc chướng giải thử danh hoạnh tử 。thời Vương đáp ngôn hạ chúng sanh thọ/thụ hóa 。 復傳未聞即上中下皆得悟也。次爾時客醫去。 phục truyền vị văn tức thượng trung hạ giai đắc ngộ dã 。thứ nhĩ thời khách y khứ 。 即正施教此中舉五味者。即五門觀。辛譬不淨。 tức chánh thí giáo thử trung cử ngũ vị giả 。tức ngũ môn quán 。tân thí bất tịnh 。 苦譬無我。醎譬無常。甜譬空。酢譬苦(云云)。 khổ thí vô ngã 。醎thí vô thường 。điềm thí không 。tạc thí khổ (vân vân )。 三其後不久下正治。眾生復起無常之病。 tam kỳ hậu bất cửu hạ chánh trì 。chúng sanh phục khởi vô thường chi bệnh 。 前破邪常說無常教。 tiền phá tà thường thuyết vô thường giáo 。 眾生不解定執一切皆是無常還復成病。譬如癡人謂鹿為馬。智人語言。 chúng sanh bất giải định chấp nhất thiết giai thị vô thường hoàn phục thành bệnh 。thí như si nhân vị lộc vi/vì/vị mã 。trí nhân ngữ ngôn 。 此鹿非馬。雖知鹿無馬而執無為馬。 thử lộc phi mã 。tuy tri lộc vô mã nhi chấp vô vi/vì/vị mã 。 何處復有無是馬耶。故無馬是病。起無常倒。復有多種。 hà xứ/xử phục hưũ vô thị mã da 。cố vô mã thị bệnh 。khởi vô thường đảo 。phục hưũ đa chủng 。 一謂佛果無常此病易見。 nhất vị Phật quả vô thường thử bệnh dịch kiến 。 二謂生死無常此病難見。何者生死即是真常。 nhị vị sanh tử vô thường thử bệnh nạn/nan kiến 。hà giả sanh tử tức thị chân thường 。 佛性既謂無常寧不是病。文云。王復得病者眾生病也。 Phật tánh ký vị vô thường ninh bất thị bệnh 。văn vân 。Vương phục đắc bệnh giả chúng sanh bệnh dã 。 文為二。一正起病。二根緣扣佛初如文。 văn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh khởi bệnh 。nhị căn duyên khấu Phật sơ như văn 。 次即命是醫下根緣扣佛如遣使命醫。古本云。 thứ tức mạng thị y hạ căn duyên khấu Phật như khiển sử mạng y 。cổ bổn vân 。 我今病重困苦欲死四醫占王病下。 ngã kim bệnh trọng khốn khổ dục tử tứ y chiêm Vương bệnh hạ 。 說今真常四德之藥。文為四。一一往為說。二眾生不受。 thuyết kim chân thường tứ đức chi dược 。văn vi/vì/vị tứ 。nhất nhất vãng vi/vì/vị thuyết 。nhị chúng sanh bất thọ/thụ 。 三如來重說。四眾生方受。初文又四。一正說。 tam Như Lai trọng thuyết 。Tứ Chúng sanh phương thọ/thụ 。sơ văn hựu tứ 。nhất chánh thuyết 。 二開權。三顯實。四病藥相治。 nhị khai quyền 。tam hiển thật 。tứ bệnh dược tướng trì 。 初即如來正為說常次我於先時下開權。古本云。 sơ tức Như Lai chánh vi/vì/vị thuyết thường thứ ngã ư tiên thời hạ khai quyền 。cổ bổn vân 。 所斷乳藥是大妄語。 sở đoạn nhũ dược thị đại vọng ngữ 。 今經治定止言昔非實語明昔權宜說非究竟。三今若服下。 kim Kinh trì định chỉ ngôn tích phi thật ngữ minh tích quyền nghi thuyết phi cứu cánh 。tam kim nhược/nhã phục hạ 。 顯實即顯今時常樂之教。四王今患熱下病藥相治無常譬火。 hiển thật tức hiển kim thời thường lạc/nhạc chi giáo 。tứ vương kim hoạn nhiệt hạ bệnh dược tướng trì vô thường thí hỏa 。 能燒世間故言患熱。 năng thiêu thế gian cố ngôn hoạn nhiệt 。 今圓常之藥猶如乳味能治熱病。次時王語醫下。 kim viên thường chi dược do như nhũ vị năng trì nhiệt bệnh 。thứ thời Vương ngữ y hạ 。 眾生不受即前諸比丘疑執不受常住之言文中有四。 chúng sanh bất thọ/thụ tức tiền chư Tỳ-kheo nghi chấp bất thọ/thụ thường trụ chi ngôn văn trung hữu tứ 。 雙驚雙譏貶如來褒外道。狂耶是一驚。熱病是一驚。 song kinh song ky biếm Như Lai bao ngoại đạo 。cuồng da thị nhất kinh 。nhiệt bệnh thị nhất kinh 。 故云雙驚。狂謂失心之病。 cố vân song kinh 。cuồng vị thất tâm chi bệnh 。 今驚如來為是失本無常之解。 kim kinh Như Lai vi/vì/vị thị thất bổn vô thường chi giải 。 熱病者是驚如來為更起於邪常惑耶。汝先言毒。今云何服。即是雙譏。 nhiệt bệnh giả thị kinh Như Lai vi/vì/vị cánh khởi ư tà thường hoặc da 。nhữ tiên ngôn độc 。kim vân hà phục 。tức thị song ky 。 汝先言毒。今云何服。即是以昔譏今。 nhữ tiên ngôn độc 。kim vân hà phục 。tức thị dĩ tích ky kim 。 今既令服先那言毒即是以今譏昔。迴互此語即兩譏也。 kim ký lệnh phục tiên na ngôn độc tức thị dĩ kim ky tích 。hồi hỗ thử ngữ tức lượng (lưỡng) ky dã 。 欲欺我耶者還成上意。三先醫所讚下。 dục khi ngã da giả hoàn thành thượng ý 。tam tiên y sở tán hạ 。 是貶咎如來。如來誤我驅逐舊醫。四如汝所言下。 thị biếm cữu Như Lai 。Như Lai ngộ ngã khu trục cựu y 。tứ như nhữ sở ngôn hạ 。 褒外道如文。 bao ngoại đạo như văn 。 三是時客醫下如來重說即是此中破執釋疑。文中有四。一止其所說。 tam Thị thời khách y hạ Như Lai trọng thuyết tức thị thử trung phá chấp thích nghi 。văn trung hữu tứ 。nhất chỉ kỳ sở thuyết 。 二正為釋疑。三重問。四重答。此初即一往止其所說。 nhị chánh vi/vì/vị thích nghi 。tam trọng vấn 。tứ trọng đáp 。thử sơ tức nhất vãng chỉ kỳ sở thuyết 。 次如蟲食木下正為解釋。又二。先譬後合。 thứ như trùng thực mộc hạ chánh vi/vì/vị giải thích 。hựu nhị 。tiên thí hậu hợp 。 此中通體是譬。今更為譬。 thử trung thông thể thị thí 。kim cánh vi/vì/vị thí 。 作譬明外道橫計之我。偶與正我名同而非解理如蟲食木。 tác thí minh ngoại đạo hoành kế chi ngã 。ngẫu dữ chánh ngã danh đồng nhi phi giải lý như trùng thực mộc 。 次大王當知下合譬可尋。三時王問言下重問。 thứ Đại Vương đương tri hạ hợp thí khả tầm 。tam thời Vương vấn ngôn hạ trọng vấn 。 四客醫答言下重答。又二。先唱兩章門。 tứ khách y đáp ngôn hạ trọng đáp 。hựu nhị 。tiên xướng lượng (lưỡng) chương môn 。 次釋兩章門。初唱章門者。初即毒藥邪常章門。 thứ thích lượng (lưỡng) chương môn 。sơ xướng chương môn giả 。sơ tức độc dược tà thường chương môn 。 二即甘露真常章門。次云何是乳下釋兩章門。 nhị tức cam lồ chân thường chương môn 。thứ vân hà thị nhũ hạ thích lượng (lưỡng) chương môn 。 又二。先廣釋甘露。後略解毒藥。所以爾者。 hựu nhị 。tiên quảng thích cam lồ 。hậu lược giải độc dược 。sở dĩ nhĩ giả 。 既廣識甘露反此即毒不勞繁文。 ký quảng thức cam lồ phản thử tức độc bất lao phồn văn 。 就初釋甘露章又三。牒釋結初牒可見。 tựu sơ thích cam lồ chương hựu tam 。điệp thích kết/kiết sơ điệp khả kiến 。 次若是乳牛下釋章門。舊解七事初事者。 thứ nhược/nhã thị nhũ ngưu hạ thích chương môn 。cựu giải thất sự sơ sự giả 。 本明於乳而言牛者欲明乳從牛出譬教是佛說。 bản minh ư nhũ nhi ngôn ngưu giả dục minh nhũ tùng ngưu xuất thí giáo thị Phật thuyết 。 此言牛者為犢子時不食酒糟等後成大牛其乳則善。 thử ngôn ngưu giả vi/vì/vị độc tử thời bất thực/tự tửu tao đẳng hậu thành Đại ngưu kỳ nhũ tức thiện 。 譬為菩薩時已不起斷常果時多得。諸法師云。 thí vi/vì/vị Bồ Tát thời dĩ bất khởi đoạn thường quả thời đa đắc 。chư Pháp sư vân 。 酒糟能令荒醉以譬五欲之愛。 tửu tao năng lệnh hoang túy dĩ thí ngũ dục chi ái 。 滑草滑利則譬利使。麥(麥*弋)麁澁以譬鈍使。興皇云。 hoạt thảo hoạt lợi tức thí lợi sử 。mạch (mạch *dặc )thô sáp dĩ thí độn sử 。hưng hoàng vân 。 酒是真味糟糠則無譬橫說求真無復真味。又云。 tửu thị chân vị tao khang tức vô thí hoạnh thuyết cầu chân vô phục chân vị 。hựu vân 。 酒清浮在上。糟沈濁在下。譬斷常高下。滑草譬貪欲。 tửu thanh phù tại thượng 。tao trầm trược tại hạ 。thí đoạn thường cao hạ 。hoạt thảo thí tham dục 。 麥(麥*弋)譬瞋恚。 mạch (mạch *dặc )thí sân khuể 。 次其犢調善下第二事明復有善好眷屬放牧之處。 thứ kỳ độc điều thiện hạ đệ nhị sự minh phục hưũ thiện hảo quyến thuộc phóng mục chi xứ/xử 。 第三事所行境界不高不下。二解一云。慢心為高。愛心為下。又云。 đệ tam sự sở hạnh cảnh giới bất cao bất hạ 。nhị giải nhất vân 。mạn tâm vi/vì/vị cao 。ái tâm vi/vì/vị hạ 。hựu vân 。 二乘為高。凡夫在下。飲以清水下。 nhị thừa vi/vì/vị cao 。phàm phu tại hạ 。ẩm dĩ thanh thủy hạ 。 第四事明唯有般若清水無戲論馳動不與特牛下。 đệ tứ sự minh duy hữu Bát-nhã thanh thủy vô hí luận trì động bất dữ đặc ngưu hạ 。 第五事外譬特牛是無乳之牛內合。 đệ ngũ sự ngoại thí đặc ngưu thị vô nhũ chi ngưu nội hợp 。 諸惡知識斷常之人不受中道圓常之教。 chư ác tri thức đoạn thường chi nhân bất thọ/thụ trung đạo viên thường chi giáo 。 即是特牛飲食調適下。第六事舊云。禪定之水譬之如飲。 tức thị đặc ngưu ẩm thực điều thích hạ 。đệ lục sự cựu vân 。Thiền định chi thủy thí chi như ẩm 。 智慧資糧喻之如食。明定慧二事並得所宜。 trí tuệ tư lương dụ chi như thực/tự 。minh định tuệ nhị sự tịnh đắc sở nghi 。 又云。 hựu vân 。 正以此慧方便自資不令失所故言調適行住得所第七事。舊云。 chánh dĩ thử tuệ phương tiện tự tư bất lệnh thất sở cố ngôn điều thích hạnh/hành/hàng trụ/trú đắc sở đệ thất sự 。cựu vân 。 精進勤策名為行取捨調停故言住。又云。 tinh tấn cần sách danh vi hạnh/hành/hàng thủ xả điều đình cố ngôn trụ/trú 。hựu vân 。 常在中道平正故言行住得所。次除是乳已下釋毒藥章門。 thường tại trung đạo bình chánh cố ngôn hạnh/hành/hàng trụ/trú đắc sở 。thứ trừ thị nhũ dĩ hạ thích độc dược chương môn 。 今明是義不然。 kim minh thị nghĩa bất nhiên 。 何者既舉甘露破於毒乳應辨常義破於無常。 hà giả ký cử cam lồ phá ư độc nhũ ưng biện thường nghĩa phá ư vô thường 。 何用利鈍兩使釋滑草麥(麥*弋)。復將矜己以蔑人。 hà dụng lợi độn lượng (lưỡng) sử thích hoạt thảo mạch (mạch *dặc )。phục tướng căng kỷ dĩ miệt nhân 。 解高原下濕此與聲聞斷。見思何異。共二乘無我我所何殊。 giải cao nguyên hạ thấp thử dữ Thanh văn đoạn 。kiến tư hà dị 。cọng nhị thừa vô ngã ngã sở hà thù 。 同於無常如何破病今所不用。 đồng ư vô thường như hà phá bệnh kim sở bất dụng 。 今釋七事牛譬教主。 kim thích thất sự ngưu thí giáo chủ 。 即喻法身常身舍那尊特異於無常丈六。乳譬常教。此乳亦名醍醐。下文云。牛食。 tức dụ Pháp thân thường thân xá na tôn đặc dị ư vô thường trượng lục 。nhũ thí thường giáo 。thử nhũ diệc danh thể hồ 。hạ văn vân 。ngưu thực/tự 。 忍草即出醍醐。是其義也。 nhẫn thảo tức xuất thể hồ 。thị kỳ nghĩa dã 。 酒糟者酒清譬無為定。糟濁譬有為定。 tửu tao giả tửu thanh thí vô vi/vì/vị định 。tao trược thí hữu vi định 。 佛不耽染真諦三昧如不食酒。不味者俗諦三昧如不食糟。 Phật bất đam nhiễm chân đế tam muội như bất thực/tự tửu 。bất vị giả tục đế tam muội như bất thực/tự tao 。 滑草麥(麥*弋)者泥洹智易得如滑。分別智難生如(麥*弋]。 hoạt thảo mạch (mạch *dặc )giả nê hoàn trí dịch đắc như hoạt 。phân biệt trí nạn/nan sanh như (mạch *dặc 。 佛智非一切智非道種智。 Phật trí phi nhất thiết trí phi đạo chủng trí 。 其犢調善者得中道理柔和善順。不處高原下。 kỳ độc điều thiện giả đắc trung đạo lý nhu hòa thiện thuận 。bất xứ/xử cao nguyên hạ 。 濕者不以涅槃為證不以生死可住。 thấp giả bất dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị chứng bất dĩ sanh tử khả trụ/trú 。 飲以清水者非五欲淤泥非無明闇濁離此二邊。 ẩm dĩ thanh thủy giả phi ngũ dục ứ nê phi vô minh ám trược ly thử nhị biên 。 即佛性清水不馳空真不驟俗假。不與特牛同群者特牛無乳。 tức Phật tánh thanh thủy bất trì không chân bất sậu tục giả 。bất dữ đặc ngưu đồng quần giả đặc ngưu vô nhũ 。 譬無慈悲明佛有不共慈悲。 thí vô từ bi minh Phật hữu bất cọng từ bi 。 飲食調適者入空為饑出假為飽。中道不入不出。即不饑不飽。 ẩm thực điều thích giả nhập không vi/vì/vị cơ xuất giả vi/vì/vị bão 。trung đạo bất nhập bất xuất 。tức bất cơ bất bão 。 行住得所者住祕密藏是住得所。 hạnh/hành/hàng trụ/trú đắc sở giả trụ/trú bí mật tạng thị trụ/trú đắc sở 。 二鳥雙游是行得所。如此釋者。符經合義。 nhị điểu song du thị hạnh/hành/hàng đắc sở 。như thử thích giả 。phù Kinh hợp nghĩa 。 常破無常文理俱會豈與他同。 thường phá vô thường văn lý câu hội khởi dữ tha đồng 。 四從爾時大王下眾生受化又四。一受教傳化。二餘人不受。三重為說。 tứ tùng nhĩ thời Đại Vương hạ chúng sanh thọ/thụ hóa hựu tứ 。nhất thọ giáo truyền hóa 。nhị dư nhân bất thọ/thụ 。tam trọng vi/vì/vị thuyết 。 四方信受。初文前自信受後更傳化。 tứ phương tín thọ 。sơ văn tiền tự tín thọ hậu cánh truyền hóa 。 即上根人自得解已傳化中下皆令得悟。 tức thượng căn nhân tự đắc giải dĩ truyền hóa trung hạ giai lệnh đắc ngộ 。 次國人聞之下中下不受。三王言下重復傳化。 thứ quốc nhân văn chi hạ trung hạ bất thọ/thụ 。tam Vương ngôn hạ trọng phục truyền hóa 。 四爾時大王下上中下根俱時領悟次汝等比丘下。 tứ nhĩ thời Đại Vương hạ thượng trung hạ căn câu thời lĩnh ngộ thứ nhữ đẳng Tỳ-kheo hạ 。 合譬。上本有兩藥兩病。 hợp thí 。thượng bản hữu lượng (lưỡng) dược lượng (lưỡng) bệnh 。 今此合中但合兩藥不合兩病。所以然者。本疑經教有說不說。 kim thử hợp trung đãn hợp lượng (lưỡng) dược bất hợp lượng (lưỡng) bệnh 。sở dĩ nhiên giả 。bổn nghi Kinh giáo hữu thuyết bất thuyết 。 若昔非者即不須說。今若是者何不早說。 nhược/nhã tích phi giả tức bất tu thuyết 。kim nhược/nhã thị giả hà bất tảo thuyết 。 今用此意除疑為邪常故不得早說。 kim dụng thử ý trừ nghi vi/vì/vị tà thường cố bất đắc tảo thuyết 。 今常復破邪常病故只得說於昔空無常今直合。 kim thường phục phá tà thường bệnh cố chỉ đắc thuyết ư tích không vô thường kim trực hợp 。 兩藥令於教門可解故不復言病文中。 lượng (lưỡng) dược lệnh ư giáo môn khả giải cố bất phục ngôn bệnh văn trung 。 初合無常之藥。後合真常之藥。 sơ hợp vô thường chi dược 。hậu hợp chân thường chi dược 。 上譬中先明始同後明末異。今亦偏合此先合始同。 thượng thí trung tiên minh thủy đồng hậu minh mạt dị 。kim diệc Thiên hợp thử tiên hợp thủy đồng 。 今言如來為大醫王。正合前時有明醫曉八種術。 kim ngôn Như Lai vi/vì/vị đại y vương 。chánh hợp tiền thời hữu minh y hiểu bát chủng thuật 。 出現於世者今合從遠方來。次降伏一切下合末異。 xuất hiện ư thế giả kim hợp tùng viễn phương lai 。thứ hàng phục nhất thiết hạ hợp mạt dị 。 初合漸異即合共入見王說種種醫方及餘技藝治 sơ hợp tiệm dị tức hợp cọng nhập kiến Vương thuyết chủng chủng y phương cập dư kỹ nghệ trì 國療病等。次欲伏外道下合頓異。 quốc liệu bệnh đẳng 。thứ dục phục ngoại đạo hạ hợp đốn dị 。 即此教意無我無常合前和合諸藥。謂辛苦鹹五味。 tức thử giáo ý vô ngã vô thường hợp tiền hòa hợp chư dược 。vị tân khổ hàm ngũ vị 。 次比丘當知下合此教意前結外道之非。 thứ Tỳ-kheo đương tri hạ hợp thử giáo ý tiền kết/kiết ngoại đạo chi phi 。 後結今教為是。為調眾生為知時故須說此無。 hậu kết/kiết kim giáo vi/vì/vị thị 。vi/vì/vị điều chúng sanh vi/vì/vị tri thời cố tu thuyết thử vô 。 三如是無我一句二解。一云此語向後。 tam như thị vô ngã nhất cú nhị giải 。nhất vân thử ngữ hướng hậu 。 二云此猶屬前有因緣故。合前真常之教。合後又三。 nhị vân thử do chúc tiền hữu nhân duyên cố 。hợp tiền chân thường chi giáo 。hợp hậu hựu tam 。 第一正說。二簡外道之非。三說如來之是。 đệ nhất chánh thuyết 。nhị giản ngoại đạo chi phi 。tam thuyết Như Lai chi thị 。 大般涅槃經疏卷第六 Đại bát Niết Bàn Kinh sớ quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:19:31 2008 ============================================================